| y_ali | khalifa | literal | tlt | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. * | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- | Read, in the name of your Lord, who created. | Read by your Lord's name who created. | swr+ al`lq bsm allh alrHmn alrHym ? aqra basm rbk alXy Klq | |||
| 2. * | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: | He created man from an embryo. | He created the human/mankind from blood clots/sperm. | Klq alansan mn `lq | |||
| 3. * | Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- | Read, and your Lord, Most Exalted. | Read and/by your Lord, the most honoured/generous. | aqra wrbk alakrm | |||
| 4. * | He Who taught (the use of) the pen,- | Teaches by means of the pen. | Who taught/instructed by the pen/writing utensil. | alXy `lm balqlm | |||
| 5. * | Taught man that which he knew not. | He teaches man what he never knew. | He taught/instructed the human/mankind what he did not know. | `lm alansan malm y`lm | |||
| 6. * | Day, but man doth transgress all bounds, | Indeed, the human transgresses. | No but that truly the human/mankind tyrannizes/exceeds the limit (E). | kla an alansan lyTGi | |||
| 7. * | In that he looketh upon himself as self-sufficient. | When he becomes rich. | That (E) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself). | an rah astGni | |||
| 8. * | Verily, to thy Lord is the return (of all). | To your Lord is the ultimate destiny. | That truly to your Lord (is) the return. | an ali rbk alrj`i | |||
| 9. * | Seest thou one who forbids- | Have you seen the one who enjoins. | Did you see/understand who forbids/prevents? | arayt alXy ynhi | |||
| 10. * | A votary when he (turns) to pray? | Others from praying? | A worshipper/servant/slave when/if he prayed ? | `bda aXa Sli | |||
| 11. * | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- | Is it not better for him to follow the guidance? | Did you see/understand if he was on the guidance? | arayt an kan `li alhdi | |||
| 12. * | Or enjoins Righteousness? | Or advocate righteousness? | Or he ordered/commanded with the fear and obedience of God? | aw amr baltqwi | |||
| 13. * | Seest thou if he denies (Truth) and turns away? | If he disbelieves and turns away. | Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away? | arayt an kXb wtwli | |||
| 14. * | Knoweth he not that Allah doth see? | Does he not realize that GOD sees? | Does he not know with that (E) God sees/understands? | alm y`lm ban allh yri | |||
| 15. * | Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- | Indeed, unless he refrains, we will take him by the forelock. | No but if (E) he does not end/terminate/stop, We will pull and strike (E) by the forehead/forehead's hair. | kla lYn lm ynth lnsf`a balnaSy+ | |||
| 16. * | A lying, sinful forelock! | A forelock that is disbelieving and sinful. | A lying/denying/falsifying, sinning/erring/wronging forehead/forehead's hair. | naSy+ kaXb+ KaTY+ | |||
| 17. * | Then, let him call (for help) to his council (of comrades): | Let him then call on his helpers. | So he should call his caller. | flyd` nadyh | |||
| 18. * | We will call on the angels of punishment (to deal with him)! | We will call the guardians of Hell. | We will call the strong ones/patrol force/Elzabaneya angels. | snd` alzbany+ | |||
| 19. * | Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah.! | You shall not obey him; you shall fall prostrate and draw nearer. | No but do not obey him, and prostrate and near/approach (to Me). | kla latT`h wasjd waqtrb | |||